?

Log in

No account? Create an account
 
 
21 November 2011 @ 10:06 pm
Chapter 77 English translation  
I have very limited time, so I didn't separate sentences according to panels, sorry for any inconveniences.

This is NOT a direct Japanese-English translation!


Night 77 Yuuki and Sara

Page 1
(Takuma thinking) That was when Yuuki was still young.

Takuma: The old man named Cross called and said Yuuki was hurt playing with a sleigh in the mountain. I wonder if she's alright...

Kaname: ...Yuuki is not here. Looks like he lied to bring me out again.

Page 2
Takuma: I see. I'll be relieved if the whole getting hurt thing is just a lie. But that old man named Cross, how mean of him. Is he trying to make fun of you, to get you to come out here to pick him up, or is he testing you...Kaname?

Kaname: But...there are twins...here?

Page 3
Kaname: How come...that twins were born in the hunter's bloodline...

Takuma: Kaname...?

(Takuma thinking) I'm afraid that moment was...

Page 4
(Continuing from the previous page) the beginning of all of his plans.

Sara: So how about this, Yuuki? If I tell you the bad things that Kaname kept from you, will you take my side?

Page 5
Yuuki: ...Kaname's...

Takuma: Yuuki, can you call it a day and leave now? It certainly feels like that there's about to be bloodshed here, kinda scary.

Page 6
Sara: Takuma...

Takuma: Yes, Sara-sama. I'm sorry.

Yuuki. Don't worry, Ichijou-senpai. I never intend to cause any bloodshed. It's just I can't ignore this (meaning Kaname) either. Sara, as you said, Kaname is indeed doing the unforgivable right now. Although it saddens me...

Page 7
Yuuki: ...You seem to fear that you'll be his next target, because that was what Kaname said. But I can't let Kaname do whatever he wants, no matter what his secret is.

Sara: ...Are you offering to protect me?

Yuuki: Yes. As the dorm president, I have the right to keep you in this room for protection for now.

Page 8
Yuuki: So please do not leave this room no matter what.

Aidou: It's good that you got out without a scratch. Have you finished talking?

Yuuki: ...Honestly speaking, I've never trusted Sara completely from the very beginning...

Aidou: ...She could hear you from the inside.

Page 9
Yuuki: It doesn't matter. I'll definitely...I've never really liked her since that night party I snuck into where I met her for the first time...

(Yuuki thinking) Secret...what's his secret...?

Page 10
Sayori: Class president? Isn't the classroom for the next class this way?

Class president: Just give me a break, Wakaba-san!

Sayori: You are actually thinking of going to the night class dorm...

(Sayori thinking) Kageyama-kun's memories about the night class should have been erased like everyone else's...

Kageyama: So what about you, why did you follow me here?

Sayori: I also wanted to see my friend there (in the night class).

Kageyama: You have friends there?

Sayori: Yes. Although Kiryuu-kun knows a lot about the night class, he is reluctant to share any information.

Kageyama: Kiryuu-kun..indeed...Recently I saw him with an unfamiliar girl in white uniform...

Page 11
Kageyama: I saw them in the morning when I was taking a walk in the "forest of philosophy". I saw Kiryuu pulled away by a girl in white uniform. That white uniform, it's the night class uniform, isn't it? Seeing that uniform, whose color is different from our day class's, that white uniform, and that beautiful long hair... I felt...The moment I saw her, I felt this pain in my chest, as if I was reunited with my first love...

(Sayori thinking) Kageyama-kun... It was definitely Yuuki that he saw...but could it be that...

Page 12
(Sayori thinking) Could it be that his feelings for Ruka-senpai was so strong that his memories weren't completely erased? I didn't know this could happen (the smaller characters in the same panel: I'm a little touched)...perhaps there are others just like him.

Kageyama: White uniform!

Page 13
Kageyama: Um...I'd like to ask you something. You are from the night class, aren't you? Do you know of a long haired girl...

Sayori: Hold on, Kageyama-kun. Let's get out of here.

Kageyama: Why?

Sayori: Don't ask, just go.

(Sayori thinking) I have a bad feeling about this. Kageyama-kun...

Kageyama: Ah, they are coming after us.

Sayori: Hurry!

Kageyama: Ah!

Page 14
Kageyama: The long haired girl...and Kiryuu...

Sayori: Let's hurry up and leave.

Vampire: Can I please ask you to step out of the way, respected dorm president?

Yuuki: This is my job, stay out of it, Zero.

Zero: Then hurry up and get it over with.

Page 15
Vampire: What...

Yuuki: What's going on here? You were going to go after those two just now. Have you forgotten about our rule?

Page 16
Yuuki: You must not harm any of the humans when you are in this academy. If you cannot abide by this rule, why did you even bother to come here at all?

Page 17
Yuuki: The reason why you forgot about important things...is it because of this blood tablet?

Vampire: Ah...ahah...

Page 18
Vampire: Give it back to me!

Yuuki: Just as I suspected...Zero, catch!

Page 19
Vampire: Give it back to me!

Page 20
Yuuki: Er... (to Zero) Stay out of this, Zero! (to the two vampires) It's alright...

Page 21
Yuuki: Calm down...find your old self...and try to remember the reason why you came to this academy...

Vampire: Ah...

Page 22
Vampire A: What have I done?!

Vampire B: We are ready to accept any punishment!

(Yuuki thinking) They turned back to normal...? Because of my blood...?

Yuuki: Hey...It's alright. You'd better return to your rooms now since it's still day time.

Vampire: But...

Yuuki: It'll be OK.

Page 23
Yuuki: I know what happened was not your fault, so don't mind.

Page 24
Yuuki (looking at the dissipating spider): Sara... (to Zero) Thank you for your help just now, Zero.

Page 25
Zero: Stay away from me.

Sara: Haha...it's really laughable, those two.

Page 26
Sara: All I need to do is to provoke them a little bit, then there's no knowing whose side they'll take. It'll be a scene worth watching.

Hanadagi's servant: You are planning to put someone into misery again, just like when you suddenly attacked my master Hanadagi-sama, aren't you?

Aidou: Kiryuu...

Zero: If it's OK with you, I'll keep an eye on the pureblood inside in your stead.

Sara: Indeed that's what I intend to do...

Page 27
Sara: What I love to do most...is to make unpleasant things pleasant again...just like what I did to you...(to Zero) Thank you for your good job watching over me...

Page 28
Sara: I have something important that I didn't tell Yuuki...

Maria: Eh?

Page 29
(Since only the upper half of the back of the head is visible, I don't know who said this, probably Maria) You said you were going to examine our personal belongings?

Rima: An armband...

Page 30
Yuuki: If you don't want me to go through your stuff thoroughly, then please hand over your tablets. I'll find them, even if you try to put them away. (please note that Yuuki is doing all the talking in this entire page. There is no conversation between Zero and Sara)

 
 
 
Julesdiapadme on November 21st, 2011 02:34 pm (UTC)
An LJ-cut would be nice.
Anyways, thanks for the quick translation!
senbyafanaticsenbyafanatic on November 21st, 2011 02:57 pm (UTC)
thx for reminding me. I've been trying to cut it for a while now, every time i insert the cut frame, my browser freezes. took me forever to fix the problem, should work now.
Cotton: Amanda seyfried - eyescottoni on November 21st, 2011 05:41 pm (UTC)
Thanks for the translation. Great work.
Liliane Enneslilianeennes on November 21st, 2011 07:13 pm (UTC)
Please...
what's the thing that Zero said to Sara in the page 30?
In the final?

PS:Can anyone give me the Raw pictures,i can clean the scan and edit(put the english translation on the pages)if possible...
Does anyone have it?i'll be glad to do it.
and add the link here with the translation^^
senbyafanaticsenbyafanatic on November 21st, 2011 07:20 pm (UTC)
Re: Please...
The final words on page 30 are just Yuuki's (I'll find them, even if you try to put them away), it's not Zero and Sara's conversation. Guess it's a bit misleading especially when I did not separate sentences according to panels.

I've been dying to get my hands on the raw pics too so that I can do a direct Japanese-English translation. Sadly I'm also looking for them, just like you TOT
Liliane Enneslilianeennes on November 21st, 2011 07:28 pm (UTC)
Re: Please...
I have here:http://tieba.baidu.com/p/1291500563
maybe it'll help you
can you read chinese maybe?
senbyafanaticsenbyafanatic on November 21st, 2011 07:33 pm (UTC)
Re: Please...
My translation is based on this one which is always the earliest version to come out. I just don't see any permission to take the pics and clean them as a source for an English version. I'll try to PM some of them to see if I can get a permission.
Liliane Enneslilianeennes on November 21st, 2011 07:37 pm (UTC)
Re: Please...
THANK YOU!Most of my friends do it without a permission but if you have to ask the person who provided you the link it's ok for me,i'll wait if possible.
senbyafanaticsenbyafanatic on November 21st, 2011 07:42 pm (UTC)
Re: Please...
I already PMed asking for permission, but since it's the middle of the night here, I won't be able to get a response until it's middle of the night for you, gotta wait...

And you can post my translation in that forum.
Liliane Enneslilianeennes on November 21st, 2011 08:20 pm (UTC)
Re: Please...
what forum?this from livejournal or the other from mangafox?
senbyafanaticsenbyafanatic on November 22nd, 2011 09:50 am (UTC)
Re: Please...
i mean you can put my translation on mangafox. i'm still waiting for a reply to take those pics, although i'm not sure at this point if there will be a reply at all. could use a lot of luck.
lililovelilicalililovelilica on November 21st, 2011 10:01 pm (UTC)
Re: Please...
now i'm on another profile please be my friend?here's the link for the another:http://lililovelilica.livejournal.com/
kissses
by lililovelilica
lililovelilicalililovelilica on November 22nd, 2011 12:49 am (UTC)
I'm doing the cleaning and edict...
memphi5memphi5 on November 22nd, 2011 05:34 am (UTC)
translation of ch 77
Thanks so much for translating this chap for us!
mariangie: pic#101900646mariangie on November 22nd, 2011 08:18 am (UTC)
A lot of thanks for your translation .

I miss what is written in the double color pages of the chapter 77 cover .

Can you do them ?

Thanks in advance if you can do it !
senbyafanaticsenbyafanatic on November 22nd, 2011 09:47 am (UTC)
on the right side: blood and connection, emotion and destiny

on the left side: that which connects with and bides me

on the top: the bloody legend of vampires and humans, super hit color cover (these are in japanese, hopefully my japanese has not become rusted for correct understanding)

i'm not entirely sure "connection" is an appropriate translation. judging from the wording, i'm pretty sure that the japanese original for that word is絆, for which i found too abstract to translate well with my limited vocabulary.
utopia_3000utopia_3000 on November 22nd, 2011 11:45 am (UTC)
Thank you for the translation! It wasn´t confusing at all :D
I REALLY want to know what Sara said to Zero!! >.
hinakonpy on November 22nd, 2011 03:44 pm (UTC)
Thx for translation!!! I bet Sara is threatening Zero about Yuuki....Damn you Sara!!!
amizade21amizade21 on November 22nd, 2011 06:53 pm (UTC)
Thank you very much!